27.11.2011 | 19:41
Nż tillaga um stašgöngumęšrun. Umsögn mķn
Ég hef įšur sent umsögn vegna fyrri tillögu til žingsįlyktunar um stašgöngumęšrun og žaš viršist hafa veriš tillit til hennar aš einhverju leiti.
Ég er įnęgšur meš aš žingmenn viršast ętla aš haga tillögugerš žannig aš stašgöngumęšrun sé einungis ętluš žeim örfįu konum eša pörum (įętlaš kringum fimm į įri) sem į žurfa aš halda vegna sjśkdóma og aš meirihluti žingmanna sé samžykkur žvķ aš reyna aš girša fyrir aš žetta žróist yfir ķ annaš en stefnt var aš. Mikilvęgustu breytingarnar eru:
a. Aš hindra aš stašgöngumęšrun verši talinn sjįlfsagšur mešgönguvalkostur allra žeirra sem ęskja žess eftir örfį įr. Ég leiddi lķkur aš žvķ ķ fyrri umsög minni aš žaš yrši žróunin ef löggjafinn hugši ekki aš sér.
b. Hitt atrišiš sem ég nefndi ķ umsögn minni og margir hafa tekiš undir m.a. allir flutningsmenn tillögunar leggjast gegn stašgöngumęšrun ķ hagnašarskyni. Löggjafinn viršist įtta sig į žvķ aš žaš er ekki nóg aš tilgreina žetta ķ lögunum heldur žarf aš fylgja žvķ eftir į margvķslegan mįta meš višbótarįkvęšum.
c. Löggjafinn hefur einnig falliš frį žvķ aš breyta skilgreiningunni į móšurhlutverkinu og žaš er vel.
d. Menn viršast mótfallnir žvķ aš greitt sé fyrir stašgöngumęšrun erlendis og börnin fęrš hingaš heim. Žvķ er ég fyllilega sammįla. Žaš er į grundvelli žessarra breytinga sem ég set mig nišur og hugsa mįliš upp į nżtt en žaš viršast fjölmörg atriši sem žurfa athugunar viš.
Athugasemdir mķnar lśta aš eftirfarandi:
1. Žegar bśiš er aš leyfa stašgöngumęšrun fyrir įkvešin hóp er ekki ólķklegt aš einhverjum žyki į sér brotiš ef menn geta ekki sjįlfir į eigin spķtur gert žaš sama erlendis og komiš meš barniš heim. Sś śtfęrsla stašgöngumęšrunar er sem kunnugt er ekki framkvęmanleg nema fyrir greišslu. Žvķ hefur bann viš stašgöngumęšrun ķ hagnašarskyni sérstaka žżšingu. Ekki er nęgilegt aš segja slķka starfsemi ólöglega hér į landi heldur žarf aš girša fyrir aš hęgt verši aš kaupa žessa žjónustu erlendis og koma meš börn hingaš til lands. Žaš er einfaldast gert meš žeim hętti aš óheimilt verši s.k. lögum aš gefa śt ķslenskt vegabréf fyrir börn sem getin eru meš stašgöngumęšrun erlendis. Žetta lķt ég į aš sé algjört grundvallaratriši ef Ķsland į aš verša fyrirmyndarland ķ žessum mįlum.
2. Žaš er hępiš aš hęgt verši aš girša fyrir greišslu fyrir stašgöngumęšrun ef fólk er įkvešiš ķ aš lįta af hendi fé fyrir greišan. Žaš gęti myndast hefš fyrir undirboršsgreišslum og getur löggjafin žį ekkert gert nema žaš sé tekiš fram aš žaš sé óheimilt og greint frį višurlögum viš slķku broti. Einnig gęti žaš gerst aš menn kęršu sig kollótta um slķk višurlög ķ formi sekta og legšu į sig aš greiša stašgöngumóšur fyrir greišan og sektina aš auki. Žaš er lķklegasta nišurstašan aš mķnu įliti og žvķ set ég hana fram hér. Slķk višurlög žurfa žvķ aš vera afgerandi eins og um barnasölu/kaup sé aš ręša.
3. Mķn skošun er sś aš til aš hindra aš žetta žróist sem atvinnuvegur sé óhjįkvęmilegt annaš en aš tiltaka ķ lögum aš óheimilt sé aš greiša fyrir vinnutap stašgöngumóšur.
Viš getum séš fyrir okkur hjśkrunarfręšing sem hefur um 700 žśs ķ laun į mįnuši meš vöktum. Hśn myndi žį reikna sér 6,3 milljóna króna višurgernig į 9 mįnaša tķmabili fyrir vinnutap og žaš segir sig sjįlft aš velgjörš er žį nafniš tómt og skjótt myndi žróast markašur. Menn myndu leita eftir konum sem hefšu lįg laun ķ sķnu fasta starfi til aš višurgerningur yrši lįgur. Mjög mikilvęgt er aš menn falli ekki ķ žį gryfju aš greiša fyrir vinnutap žvķ žaš strķšir algjörlega gegn hugmyndinni um velgjörš. Orlof fyrir stašgöngumóšur į ekki viš žvķ žetta er ekki launaš starf heldur velgjörš.
4. Ég vil benda į aš fęšingarorlof eru greišslur af almannafé og žvķ er ekki sanngjarnt og rétt aš hafa žaš tvöfalt ž.e. bęši fyrir stašgöngumóšur og fjölskylduna sem fęr barniš. Ég męli meš žvķ aš fęšingarorlofiš fylgi barninu og sé žaš samkomulag hvernig žaš skiptist. Mašur gęti séš fyrir sér skiptingu t.d. 1-3 mįn til stašgöngumóšur ( sem tekin eru śt į sķšustu mįnušum mešgöngu ķ staš greišslu fyrir vinnutap) og restin til hinnar nżju fjölskyldu.
5. Auglżsingar. Fyrirsjįanlegt er aš skortur veršur į stašgöngumęšrum žegar menn hafa įttaš sig į žessum möguleika hér innanlands ef jafnframt er girt fyrir aš greitt sé fyrir hann erlendis. Žį mun aš öllum lķkindum skapast įstand sem felur ķ sér aš konur og pör sem sįrlega finnst žeim žurfa žessa śrlausn verša ekki sįtt og finnst jafnvel į sér brotiš. Žaš eiga ekki allir systur, vinkonur eša ašra velgjöršarmenn sem geta gert žetta. Gera mį rįš fyrir aš žį skapist žrżstingur aš greiša fyrir žjónustuna og auglżsa hana jafnvel meš gyllibošum ķ blöšum, į netinu osfv. Löggjafinn žarf aš hafa skķra sżn į žessum vanda sem nęstum örugglega mun skapast.
6. Farsęlt vęri aš greina frį ķ lögunum eša mešfylgjandi reglugerš hvaša śtgjaldališir megi falla undir śtlagšan kostnaš. Žaš getur veriš naušsynlegt aš vita žegar frį byrjun hvaš hann felur ķ sér svo kostnašur vķki ekki śt fyrir skynsamleg mörk og nįlgist žaš sem gęti kallast launuš velgjörš.
7. Talaš er um ķ frumvarpi aš stašgöngumęšrun sé ętlaš aš koma į móts viš konur og pör sem geta ekki eignast börn vegna įgalla svo sem legleysis, krabbameinsmešferšar eša erfšagalla. Žaš er vissulega vel hugsaš. Ég spyr mig hvernig löggjafinn ętli aš gęta jafnręšis og męta fólki af sanngyrni til dęmis žegar kona meš sykursżki, gikt, sķžreytu eša žrönga grind vill einnig fara fram į sömu žjónustu. Eša ašra krónķska sjśkdóma. Hvaš meš fötlušu konuna (sem annars er hraust) sem langar ķ barn eša manninn sem er einn og ógiftur? Eša eldri hjónin sem langaši ķ barn en misstu af lestinni. Veršur ekki aš sinna žessu fólki einnig? Er ekki hętt viš lögsóknum sķšar meir į hendur rķkinu og fólk fer aš įtta sig aš lögin mismuna fólki?
8. Meš vķsan ķ liš 7. legg ég til žį einföldu lausn aš greina milli sjśkra og heilbrigšra. Žannig aš eingöngu sé heimilt s.k. lögum žessum aš koma į móts viš žaš fólk sem lķšur af sjśkdómum samkv.sjśkdómaskrį ICD10 (svo višmiš sé alžjóšlega višurkennt) sem sannanlega hindra mešgöngu, en ekki žį sem teljast heilbrigšir. Žeir sem falla žį utan žessarar skilgreiningar eru frķskir karlmenn og konur óhįš aldri. Undir žį skilgreiningu falla einnig frķskir gagnkynhneigšir og samkynhneigšir einstaklingar. Engir žessara teljast hafa sjśkdóma.
Spurningin er: Ef samkynhneigšir karlmenn fį ašgang aš žessu śrręši, sem ég bżst viš aš verši barįttumįl fyrir einhverja hópa, veršur žį ekki aš veita öllum frķskum karlmönnum žaš sama óhįš žvķ hvort žeir bśa einir eša meš maka? Žaš viršist blasa viš. Žvķ legg ég til aš žessi einföldu landamęri séu virt.
9. Hvernig mį koma ķ veg fyrir aš stašgöngumęšrun verši atvinnuvegur fįtękra erlendra kvenna sem flytjast til landsins til aš fį hér réttindi gagngert til aš geta gengiš meš börn fyrir ašrar konur? Žessu žarf aš svara. Hęgt er aš sjį fyrir sér ašstęšur žar sem kona frį fjarlęgu landi sem hefur fengiš ķslenskan rķkisborgararétt į žremur įrum fer śr sķnu venjubundna starfi og įkveši aš ganga meš fyrir ašrar konur - nokkrum sinnum. Hśn er huganlega mešvituš um velgjöršarįkvęšiš en žóknun fyrir vinnutap og mögulegar undirboršsgreišslur tryggja rķkulega žóknun, jafnvel žó svo viškomandi lendi ķ žvķ aš greiša sekt fyrir aš hafa žegiš greišslu. Žaš sem ég vil benda į er aš sekt er engin hindrun. Žegar žessi mynd er dregin upp veršur aš hafa ķ huga aš grķšarlega sterkur hvati rekur žetta įfram ( ekki ólķkt og verslun meš fķkniefni) , bęši žeirra sem vilja barniš og hins sem vill peningana.
10. Tillaga sem nefnd er ķ žingsįlyktunartexta um aš huganlega megi binda skilyrši viš aš stašgöngumóšir sé nįinn ęttingi eša vinkona til aš fyrirbyggja misnotkun lagana. Hśn er athyglisverš fyrir žaš aš hśn er töluvert ķslensk og gęti tryggt ešlilegt ašhald įn mikilla afskipta rķkis og stofnana. Ég set mig alls ekki į móti henni. Hśn gęti tryggt aš um raunverulega velgjörš sé aš ręša, fyrir utan žaš mikilvęgasta aš tryggja velferš barnsins ef eitthvaš fer śrskeišis t.d. skilnašur eša andlįt. Sé žessi leiš valin žarf hinsvegar aš hafa ķ huga aš margar konur og pör hafa alls ekki ašgang aš slķku velgjöršarfólki, jafnvel fęstir. Žaš getur valdiš óįnęgju og undiš upp į sig.
11. Endurskošurnarįkvęši eftir 2-5 įr finnst mér įhugaverš tillaga sem getur róaš žį sem óttast aš žessi lög verši til tjóns žar meštališ mig sjįlfan. Endurskošun aš auki eftir 10-15 įr er jafnvel enn įhugaveršari žvķ žaš tekur tķma fyrir įgalla aš koma ķ ljós.
Meginflokkur: Stjórnmįl og samfélag | Aukaflokkar: Heilbrigšismįl, Trśmįl og sišferši, Vķsindi og fręši | Facebook
Bloggvinir
-
juliusvalsson
-
heidathord
-
jonvalurjensson
-
arnaeinars
-
svanurg
-
zeriaph
-
vonin
-
jeremia
-
fsfi
-
axelaxelsson
-
asthildurcesil
-
lydveldi
-
baldher
-
benediktae
-
bjarnihardar
-
gudmundsson
-
gattin
-
brandarar
-
esgesg
-
einarbb
-
finnbjgisla
-
fhg
-
vidhorf
-
geiragustsson
-
fosterinn
-
bofs
-
zumann
-
tilveran-i-esb
-
vinaminni
-
halldorjonsson
-
smali
-
hannesgi
-
don
-
jensgud
-
johannbj
-
islandsfengur
-
jonmagnusson
-
bassinn
-
askja
-
kolbrunb
-
kristinn-karl
-
krist
-
stinajohanns
-
lydurarnason
-
marinogn
-
martasmarta
-
mortenl
-
pallvil
-
predikarinn
-
ragnarfreyr
-
ragnargeir
-
rosaadalsteinsdottir
-
logos
-
sigurbjorns
-
siggigretar
-
sjonsson
-
siggimaggi
-
sigurjonth
-
myndasagan
-
stebbifr
-
svavaralfred
-
saemi7
-
theodorn
-
toshiki
-
trj
-
valdimarjohannesson
-
valgardur
-
postdoc
-
thorhallurheimisson
Athugasemdir
Ég hef fylgst meš žessari umręšu en ekkert blandaš mér ķ umręšuna ég er mjög svo sammįla žinni gagnrżni og mjög gott hvaš žś ert fylgin žér ķ žessari umręšu ekki veitir nś af.
Mér finnst of mikill hraši og pressa į žessu mįli ķ žinginu og umręšan žar hefur veriš of lķtil žetta viršist vera eitt af žeim mįlum sem į aš troša ķ gegn į ofsa hraša - žetta er graf alvarlegt mįl sem ekki mį troša ķ gegn meš einhverri flżti mešferš - žaš liggur ekkert į žessu.Žaš er engin umręša um stašgöngumęšrun ķ žjóšfélaginu į netinu eša fjölmišlum- eina umręšan sem hefur veriš er žetta lķtilręši sem komiš hefur fram ķ žinginu og žaš er ekki tķmabęrt aš troša žessu mįli žar ķ gegn - ófullburša - žaš vęri stór hęttulegt - En takk fyrir aš žś skulir standa vaktina ķ žessu alvarlega mįli gagnvart žinginu - ekki veitir af. Žaš skortir mikiš į žekkingu hjį žeim žingmönnum sem eru aš beita sér fyrir žessu mįli - žaš er eins og žaš sé keppikefliš aš vera į undan öšrum löndum eins og meš samkynja-dęmiš.
Benedikta E, 28.11.2011 kl. 00:54
Gušmundur hefur stašiš sig frįbęrlega vel ķ skrifum um žessi mįl hér į Moggabloggi sķnu –– og hefuršu ekki birt eina grein um mįliš ķ Morgunblašinu, Gušmundur?
Ég fagna žvķ, aš umsögn žķn berist Alžingi –– sem žarf aš reyna aš varšveita žį gömlu hefš sķna aš vera hįtt og leggjast ekki lįgt.
Jón Valur Jensson, 28.11.2011 kl. 08:47
Aškoma žķn aš žessu mįli var žörf.
Ragnhildur Kolka, 28.11.2011 kl. 10:43
Takk fyrir tilskrifin hér aš ofan Benedikta, Jón og Ragnhildur. Tillagan hefur breytst umtalsvert frį fyrra frumvarpinu. Fleiri geta held ég sętt sig viš žingsįlyktunartillöguna nś en įšur. Žessi mįl eru įvallt full af óvissu og engin leiš aš sjį hvernig žróast og žaš er stęrsta vandamįliš. En svo er aš sjį hvernig sjįlft frumvarpiš veršur.
Gušmundur Pįlsson, 28.11.2011 kl. 18:41
Jón žś spuršir um grein mķna ķ Mbl. Žaš passar žaš var umsögnin viš fyrra žingsįlyktunartillöguna sem heitir Stašgöngumęšrun į Ķslandi, hver gęti framvindan oršiš?
Gušmundur Pįlsson, 29.11.2011 kl. 23:52
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.